讲座《跨文化戏曲演出的思考》听后感

发布时间:2013-10-24作者:访问量:418

1023日,青年艺术创想周的第五天,由郭宇副院长主讲的《跨文化戏曲演出的思考》在上戏红楼209开讲。观摩听讲过程中,我对跨文化戏曲演出有了新的思考,感触颇多。

本次讲座的话题分为三块,戏曲“跨文化”交流的意义、跨文化戏曲演出的几种形式和这种跨文化交流要交流什么。几种模式主要分为引进式、拷贝式、借鉴式、双向式搬演。这几种的模式促成了文化的传播与交流,使得中外戏剧在各个名族之间交融,并且互相学习。演出形式也有很多,比如说只改变语言的。语言是戏剧文化交流的一大障碍,如果改变语言的话,那么戏剧本身就会缺乏一点原来的味道,毕竟改变了语言有些东西就很难诠释。郭宇老师在这次演讲中特别提到了音乐剧的跨文化思考,他认为音乐剧的音乐不应该改动为其他的语言,因为音乐是音乐剧的灵魂,灵魂变了那么这本剧也就不再是经典了。有些东西就该自己用心去体会才有别样的味道,而不是光用文字去体会。

这次的演讲让我体会到了跨文戏曲交流的重要性与难度。我想这就是我们这些上戏人需要去做的。不仅是口头上的,更要付诸于行动,用心灵去感受那些不同语言的戏剧。只有戏曲文化的交流我们才能越走越远,把戏曲发扬光大。(文:傅豪  图:顾秋梦  编辑:榕树)

返回原图
/

Baidu
sogou